God Save the King vs.
My Country 'Tis of Thee vs.
German Imperial Anthem

 God Save the King My Country 'Tis of Thee Heil dir im Siegerkranz, English Translation
Same music, different lyrics
 God save our* gracious King,
 Long live our* noble King,
 God save the King!
 Send him victorious,
 Happy and glorious,
 Long to reign over us,**
 God save the King!

 O Lord our God arise,
 Scatter our enemies,
 And make them fall!
 Confound their politics,
 Frustrate their knavish tricks,
 On thee our hopes we fix,
 God save us all!

 Not in this land alone,
 But be God's mercies known,
 From shore to shore!
 Lord make the nations see,
 That men should brothers be,
 And form one family,
 The wide world o'er.

 From every latent foe,
 From the assassins blow,
 God save the King!
 O'er his thine arm extend,
 For Britain's sake defend,
 Our*** father, prince, and friend,
 God save the King!

 Thy choicest gifts in store,
 On him be pleased to pour,
 Long may he reign!
 May he defend our* laws,
 And ever give us cause,
 To sing with heart and voice,
 God save the King!

 My country 'tis of thee
 Sweet land of liberty
 Of thee I sing
 Land where my fathers died
 Land of the pilgrim's pride
 From every mountainside
 Let freedom ring

 My native country, be
 Land of the noble free
 Thy name I love
 I love thy rocks and rills
 Thy woods and templed hills
 My heart will rapture fills
 Like that above

 No more shall tyrants here*
 With haughty steps appear
 And soldier bands
 No more shall tyrants dread
 Above the patriot dead
 No more our blood be shed
 By alien hands.

 Let music swell the breeze
 And ring from all the trees
 Sweet freedom's song
 Let mortal tongues awake
 Let all that breathe partake
 Let rocks their silence break
 The sound prolong

 Our Father God to Thee
 Author of liberty
 To Thee I sing
 My country 'tis of Thee
 Sweet land of liberty
 For all eternity
 Let freedom ring

 Heil dir im Siegerkranz,
 Herrscher des Vaterlands!
 Heil, Kaiser, dir!
 Fuhl in des Thrones Glanz
 Die hohe Wonne ganz,
 Liebling des Volks zu sein!
 Heil Kaiser, dir!

 Nicht Rofl, nicht Reisige
 Sichern die steile Hoh',
 Wo Fursten stehn:
 Liebe des Vaterlands,
 Liebe des freien Manns
 Grunden den Herrschers Thron
 Wie Fels im Meer.

 Heilige Flamme gluh',
 Gluh' und erlosche nie
 Fur's Vaterland!
 Wir alle stehen dann
 Mutig fur einen Mann
 Kampfen und bluten gern
 Fur Thron und Reich!

 Handlung und Wissenschaft
 Hebe mit Mut und Kraft
 Ihr Haupt empor!
 Krieger und Heldenthat
 Finde ihr Lorbeerblatt
 Treu aufgehoben dort,
 An deinem Thron!

 Sei Kaiser Wilhelm hier
 Lang deines Volkes Zier,
 Der Menschheit Stolz!
 Fuhl in des Thrones Glanz,
 Die hohe Wonne ganz,
 Liebling des Volks zu sein!
 Heil Kaiser, dir!

 Hail to the victor wreathed,
 Ruler of the Fatherland!
 Hail to thee, emperor!
 Feel in the throne's splendor
 The high majesty in full
 To be the people's beloved!
 Hail to thee, emperor!

 Neither steed nor mounted knight
 Secure the towering height,
 Where princes stand:
 Love of the Fatherland,
 Love of the free man,
 Secure the ruler's throne
 Like crags at sea.

 Holy flame, glow,
 Glow and expire not,
 For the Fatherland!
 Then we all shall stand
 Valiant for one man,
 Fighting and bleeding gladly
 For throne and empire!

 Commerce and science
 Hoist with courage and strength
 Their head aloft!
 Warriors' and heroes' deeds
 Find all their laurel leaves
 Faithfully preserved
 Upon thy throne!

 Be, Emperor William, here,
 Long thy people's treasure,
 Pride of mankind!
 Feel in the throne's splendor
 The high majesty in full
 To be the people's beloved!
 Hail to thee, emperor!

 * Americans say, "the"
 ** Americans say, "forever
   meritorious"
 *** Americans say, "Their"
 *This verse was removed
   some time before 1832.
 The word "Keiser" was originally "Christian," in honor of King
  Christian VII of Denmark. It was later replaced by "Koenig"
 (king) for the Kingdom of Prussia, and finally, "Keiser"
 (emperor) after  proclamation of the German Empire.